Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| востре́бование n. | der Abruf Pl.: die Abrufe | ||||||
| затре́бование n. | der Abruf Pl.: die Abrufe | ||||||
| отозва́ние n. | der Abruf Pl.: die Abrufe | ||||||
| тре́бование n. | der Abruf Pl.: die Abrufe | ||||||
| вы́зов m. [COMP.][TECH.] | der Abruf Pl.: die Abrufe | ||||||
| запро́с m. [COMP.][TECH.] | der Abruf Pl.: die Abrufe | ||||||
| перекли́чка f. [MILIT.] | der Abruf Pl.: die Abrufe | ||||||
| тре́бование упла́ты n. [JURA][BANK.] | der Abruf Pl.: die Abrufe | ||||||
| вы́борка f. - да́нных [COMP.][TECH.] | der Abruf Pl.: die Abrufe | ||||||
| изъя́тие из обраще́ния n. - де́нежных зна́ков [WIRTSCH.] | der Abruf Pl.: die Abrufe | ||||||
| нуллифика́ция f. - де́нежных зна́ков [WIRTSCH.] | der Abruf Pl.: die Abrufe | ||||||
| отзы́в това́ра m. - распоряже́ние поставщику́ об отгру́зке това́ра в пункт, ука́занный в контра́кте [KOMM.] | der Abruf Pl.: die Abrufe | ||||||
| тре́бование возвра́та n. - ссу́ды и т. п. [JURA][BANK.] | der Abruf Pl.: die Abrufe | ||||||
| рабо́та по вы́зову f. | die Abrufarbeit | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| онко́льный Adj. [KOMM.] | auf Abruf | ||||||
| на основа́нии (чего́-л.) Adv. | aufgrund (auch: auf Grund) dessen | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| что Pron. относит. | der Relativpron. | ||||||
| кто Pron. - относит. | der | ||||||
| кото́рый Pron. - относит. | der - Relativpronomen | ||||||
| тот | та | то Pron. указат. | der | die | das Demonstrativpron. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то Pron. указат. | der | die | das Demonstrativpron. | ||||||
| заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
| он Pron. - личн. | der - als Demonstrativpronomen | ||||||
| каково́й Pron.[form.] obsolet - кото́рый, относит. | der - Relativpronomen | ||||||
| второ́й num. - друго́й | der andere - Indefinitpronomen | ||||||
| его́ Pron. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige Possessivpron. veraltend | ||||||
| его́ Pron. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige veraltend | ||||||
| в си́лу (чего́-л.) | aufgrund (auch: auf Grund) dessen | ||||||
| ввиду́ (чего́-л.) | aufgrund (auch: auf Grund) dessen | ||||||
| всле́дствие (чего́-л.) Präp. | aufgrund (auch: auf Grund) dessen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| покупа́тьuv до о́тзыва (что-л.) [KOMM.] купи́тьv до о́тзыва (что-л.) [KOMM.] | (etw.Akk.) auf Abruf kaufen | kaufte, gekauft | | ||||||
| покупа́тьuv (что-л.) с пра́вом хране́ния това́ра в магази́не до тре́бования [KOMM.] купи́тьv (что-л.) с пра́вом хране́ния това́ра в магази́не до тре́бования [KOMM.] | (etw.Akk.) auf Abruf kaufen | kaufte, gekauft | | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ну, о́н-то зна́ет. | Der kennt sich aus. [ugs.] | ||||||
| У врача́ многочи́сленная клиенту́ра. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
| У врача́ обши́рная пра́ктика. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
| Учёный нашёл ста́рую ру́копись. | Der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt. | ||||||
| Мо́лния уда́рила в де́рево. | Der Blitz hat in den Baum eingeschlagen. | ||||||
| Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
| Вы́емка пи́сем произво́дится в де́сять часо́в. | Der Briefkasten wird um zehn Uhr geleert. | ||||||
| Покупа́тель обязу́ется оплати́ть все тома́ собра́ния сочине́ний. | Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes. | ||||||
| Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
| Го́нщик был вы́нужден сойти́ с диста́нции. | Der Fahrer war zur Aufgabe gezwungen. | ||||||
| Сбо́ры с постано́вки э́того фи́льма окупи́ли все затра́ты. | Der Film hat seine Kosten eingespielt. | ||||||
| Река́ подмы́ла бе́рег. | Der Fluss hat das Ufer ausgewaschen. | ||||||
| Банкома́т не верну́л мою́ ка́рту. | Der Geldautomat hat meine EC-Karte eingezogen. | ||||||
| Ну и задаётся же он! | Der gibt aber eine Stange an! | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ры́ба гниёт с головы́. | Der Fisch fängt vom Kopfe an zu stinken. | ||||||
| для разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
| ра́ди разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
| ни то́т ни друго́й | weder der eine noch der andere | ||||||
| отстране́ние от насле́дования недосто́йных насле́дников [JURA] | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | ||||||
| ста́витьuv носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьuv носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьv зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
| подбива́тьuv шпа́лы [TECH.] | die Schwellen anwuchten [Eisenbahn] | ||||||
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Anforderung, Aufruf, Zurückforderung, Requisition, Aufforderung, Herausforderung | |
Weitere Aktionen

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!






